Thursday, September 20, 2018

FRANK GEHRY Y LOS DECORADORES EN SANTURCE

Santurce está llenos de muebles, balcones, puertas, mediopuntos,  formas y líneas Bau-Haus o Art-Deco en sus casas, edificios, paradas de guaguas; y tratados y exploraciones a lo Frank Gehry en la Calle Canals. 

Ariel (pintor y estudiante de arquitectura graduado de Pratt), Ramón (arquitecto graduado de Yale) y  Marie (pintora, restauradora de arte graduada de CUNY) conocían las obras y planteamientos teóricos del reconocido arquitecto canadiense, entendieron la exploración y usos de piezas industriales y rústicas para decorar el apartamento en la mencionada calle donde existen dos o tres Bau-Haus y un edificio Art-Deco emblemático: el Telégrafo. Hablaron primero sobre la arquitectura en Santurce y luego sobre el experimento en la sala y dormitorio.

La exploración no funcionó por asuntos de espacio y no por asuntos de piezas o fundamento estético. Dos faltos de conocimiento y erudición el el diseño de interiores y exteriores -una figurita femenina con ínfulas de ser "chic", pero que sólo lee a Vanidades y con un diploma de high school,  y su equivalente masculino sin diploma, que ni Vanidades lee- vieron la exploración y querían ayudar con la decoración: "Es que los cuadros deben combinar con la pintura de las paredes". 

Wednesday, September 19, 2018

BOLERO #51: LABERINTOS
 (MONTEVIDEO A PUNTA...)

No fueron los que filmó Almodóvar ni los que, mucho antes, grabó y caminó la Lupe en su disco L/P  Laberintos de Pasiones. En otros espacios y por otros personajes, arrastrando los pies, a veces, o, en otras, a pasos ligeros tamboreando el eco, una pausa, una nota, un bolero, rastreados, caminados sus entuertos, rincones obscuros, entretejidos, "¿bailamos?", tenuemente ensombrecidos o ligeramente alumbrados por luces filtradas a través de las palabras; la melodía. 
- ¿Bailamos?
- No, ahora no.
- ¿Tienes miedo?
 - Sí. 

Cantan, canta entregas completas, susurros, temores, amores prohibidos, desilusiones, ilusiones, deseos, pasiones, pasos lentos por interminables pasillos, dos amantes, boleristas, autor. Se encuentran: "...todo a media luz", y aseguran de que nadie los persigue, que su amor, "crepúsculo interior" delineado por "sombras nada más", no sea traicionado "...en el camino..." por "una sombra de odio" que una vez "apartó a los dos". 
"Dos almas que en el mundo....", Leo Marini, se aman, "a media luz los besos, a media luz los dos", en un rincón, "en la oscuridad donde nadie va/ que no se oiga mas que tu respirar"; y en una esquina, "que es un escándalo dicen y hasta me maldicen por darte mi amor", al final de un largo y obscuro corredor gótico, se esconden y sacian sus placeres, "que si esto es escandaloso, es más vergonzoso no saber amar." 
Siguen por el laberinto del cual nunca, quizás, encontrarán la salida; "que es un escándalo dicen", y con un bolero, "sigue la corriente y quiéreme más", descubran que los laberintos son su transitar por esta vida. Pausa. 
Separan sus cuerpos antes de Gilberto Monroig concluir esa noche de boleros: "... tal vez nos veremos después”. 

Tuesday, September 18, 2018

BOLERO #61: REINCIDENCIA

Se hizo bolero, comenzó "la noche de anoche", la noche de no terminar; tan llena de soledad, tan llena de ti, ebria, tan ausente “canción de amargura", para oírte de nuevo, "que murmura el mar", logró reunirnos y convertirnos en un solo, un algo, alguien "más allá de mí". 

- ¿Nos habíamos separado? 
- No creo. 

Me acompañaste, "me acostumbraste", me enseñaste "todas esas cosas", nos amamos. "que son maravillosas", entremezclamos furias y alegrías, risas, "llanto de luna". 

La noche de anoche, "silencio de olvido", llenó la soledad, contigo, dentro, muy dentro de mí, de ti, se hizo carne, lujuria, recuerdos, "besos, muchos besos". 

- ¿Bailamos? 

BOLERO #45: REBOTES

"Contigo aprendí" cantaba José José, decía que podía amar sin filtros, "que existen nuevas y mejores emociones", durante el baile, la escritura, al lado de la tocadiscos, junto a tantos boleristas y amantes. 
"Aprendí que" se puede amar de distintas y enriquecedoras formas , conocer la soledad, "vi gente correr y no estaba tú", reconocer y aceptar mis deseos, "ya son las doce y no llegas", los tuyos, "un mundo nuevo de ilusiones", motivos ocultos, la desidia, caprichos, tramas, perfidias. 
Aprendí a disfrutar las cadencias de los cuerpos, rendirnos, "acércate más y más", desnudarme, explorar motivos ocultos, tolerar el desprecio de los otros y otras, su incomprensión, lo que diga "la gente que yo soy la mala", a ser el niño, "ser dichoso", la niña, "que está pidiendo amparo", dejar que el camino guiase el rumbo, separarnos, alejarnos, "caminemos, tal vez nos veremos, después". 
Enterneces, coqueteas, bailas, hablas, oyes , rebotas, yo contra ti, tú contra mí, escribimos con nuestros cuerpos, "nosotros que nos queremos tanto", sobre una loseta, crecemos frente a un teclado, al lado de un disco, juntos para poder explorarnos, "nosotros que fuimos tan sinceros". 
- ¡Qué importa si esta vez no estamos juntos? 
- ¿Cuándo, quién era el cantante?
- Siempre vuelve.
- El Porsche, ¿de quién era? 


Monday, September 17, 2018

BOLERO #8: DESTINOS (DE LA NOVELA/BOLERO: MONTEVIDEO A PUNTA EN VOZ DE LA TELLADO)

A las cinco de la mañana el café con leche protegía contra el invierno. La taza se movía al compás del -jugaba, quizás- ruido del viento y del sonido estridente, metálico que venia de la calle. Ayudó a restarle atención al timbre de la portátil y a su pantalla alumbrada por el invierno y un mensaje del servicio de correo electrónico, enfocando la vista en el continuo cambio del reflejo de la luz matutina; acompañando al baile de los copitos de nieve que daban sobre el cristal de la ventana, la tormenta invernal que arropaba a Manhattan; y a los chillidos que venían desde la calle, causados por el poste de la luz. Vientos, sonidos, café no prepararon al receptor del mensaje para lo imprevisto: una escena, un romance como parte de un capítulo más en la novela-bolero, fundamentado en una película inglesa o serie televisiva: Pennies from heaven. 
Otro café, boleros. La Tellado canta "La noche de anoche", las últimas semanas, los últimos años "disfrutando de esa calma de un amor que ya pasó", en esa etapa, a la edad cuando quedan solas, quietas las palabras, y hacen comprender, que se ha vivido "esperando por un amor", un amor que sigue siendo narrado, cantado, acompañado por la voz de la Tellado y el recuerdo de los delirios de la mujer de ojos color turquesa y largas acicaladas uñas color rojo subido, tendida en el Porsche 
-Estoy aturdida, por dios, por dios, por doios, yo que estaba tan tranquila. ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 
-¿Quién cantaba cuando salieron de Montevideo? 

Un bolero pone en perspectiva lo vivido, lo esperado, provee compañía, sirve de espejo, reconstruye el andamio de los sentimientos, sensaciones, las desmantela, y permite recorrer el camino de quienes ocupan múltiples espacios, el suyo y el de los otros, amores y boleristas, aguardando por una resolución, un desenlace, una idea sobre el amor, cómo expresarlo, o simplemente vivir el amar, el romance, en su estado más puro, con nadie más: uno y bolero. 

Friday, September 14, 2018

EL PUENTE CHINO DE CRISTAL

El fondo brumoso, entrada al mundo Xib’alb’a, invitaba a recogerse en sus burbujas. El vértigo intervino, aceleró el paso sobre el cristal que siempre había sido su piso, modulador de la forma de caminar, filtro para mirar a través de una copa el vino que se podia beber o de la ventana que separa a la repetida calle, instrumento terapéutico: el reflejo inesperado de la cara añeja -curada por el tiempo- en la puerta de entrada al edificio, cruzar el puente chino.

Wednesday, September 12, 2018

THE PUERTO RICAN PROFESSOR

The presence itself of a type of person can make a difference in a setting. The link to history, the social dynamics and the possibilities to engage others in issues and perspectives related to the identities of the given person can enrich an academic department. And when communities and colonial experiences are interconnected thru the identities and histories, he/she must be integrated and supported by the institutions that study and serve his/her communities. That was one clear principle guiding the hiring of the Puerto Rican professor, who by her own presence and conduct provided enough material to do a case study that can serve to understand how some colonials or people from communities on the margins of political and social power behave in their multicultural environments and institutions. In her particular case, it was quite clear that she engaged in a common practice among colonials: discriminate against her own. In this situation, discriminate against another highly qualified Puerto Rican in order not to be seen as “ethno-centered”; to project a "non-racial/etnic/colonial" neutral positions unless it benefitted her.  Instead, she supported a mediocre White woman. While the other Puerto Rican profesor was denied tenure, the White professor got it. From day one when she introduced herself as “Pitirican” -a particular way of saying it that reflects a certain self perception-, and when making “self-hate” remarks about Puerto Rico and its peoples, she revealed herself to be a very interesting case to study; and a necessary element in a College that needs people like her and others who can "read" her to understand power relations in academia; as these have always been with different groups and histories playing a part in decision making processes. Knowledge is not limited to the organized disciplines. It is everywhere.  

Tuesday, September 11, 2018

SILICOLONIALISM AND FANON

Am I refusing to perceive the recreation of myself in novels, since I am not longer reading them? Are grand coherent narratives dead? Have I fallen into Éric Sadim's "fanoniam silicolonialism" pathology during these times when the Batman's archenemy, the villain, the Jester is running the world? Is my suffix an oid?

ARQUETIPOS BORICUAS: CAFRETONAS Y FARFULLEROS

Se creen chic, tienen casas de playa (aunque no cogen sol) o de campo, o dicen que tienen, son trigueñas con el pelo planchado y teñido, la piel blanqueada, hablan medio nasales-chillonas, malas copias de cierto tipo de mujer burguesa en San Juan, son agresivas y confunden el ser asertivas con el ser directas sin distinción de personas o entornos, retratan los platos en lo restaurantes, hablan dos idiomas a medias: bilingūes limitadas por la falta de contenido académico, se gradúan de colegios privados chipichapes y no distinguen entre un impresionismo y un expresionismo. Son el arquetipo de cierta mujer puertorriqueña, a quienes antes de los setentas no las hubiesen dejado salir del arrabal, y que hoy -desde que construyeron los cajones de concretos individuales para clases obreras en subida- se mueven por las islas de los encantos como peces en el agua. Muy distintas a las jíbaras con las que me crié: serias, respetuosas, pobres, hurañas sí, muy hurañas, pero con clase. Las Maripili en Puerto Rico representan lo peor de los logros de la colonia capitalista; la colonia que no se fija en cómo evoluciona la gente, que produce ese arquetipo: la cafretona con dinero. En otro capítulo se elaborará una semblanza de su versión masculina: los farfulleros abrillantados tipo ex alcalde de San Juan

Monday, September 10, 2018

KRISTEVA NO ESTUDIÓ LOS BLOGS ORGÁNICOS

“....la traducción -nuestro destino de ser hablante- detiene su marcha vertiginosa hacia los metalenguajes o las lenguas extranjeras, que son otros tantos sistemas de signos alejados del lugar del dolor. Trata de volverse ajena a sí misma para encontrar, en la lengua materna, una ‘palabra total, nueva, ajena a la lengua’ (Mallarmé), con el objeto de captar lo innombrable. El excedente de afecto, pues, no tiene otro medio para manifestarse que producir nuevos lenguajes, encadenamientos extraños, idiolectos, poéticas. Hasta que el peso de la Cosa originaria prevalece y toda traducibilidad se vuelve imposible. La melancolía culmina entonces en la asimbolia, la pérdida de sentido: si no soy capaz de traducir o de metaforizar, me callo y muero.» (Julia Kristeva: Sol negro, Depresión y melancolía)

Vean, ustedes, el blog orgánico, capta "lo innombrable", mantiene -a la par y en relación simbiótica- los originales y produce "nuevos lenguajes" sobre sí mismo, logrando lo contrario a lo propuesto por Kristeva: hace posible la "traducibilidad", y "la asimbolia" no habla, no existe. 

Friday, September 7, 2018

MY CITY COLLEGE OF NEW YORK: "DE TODO COMO EN BOTICA"

A collection of essays published on this blog discussing the working and educational experiences of a Puerto Rican  (1973-2003) in the Bilingual Education Program at the School of Education of the City College of New York; en español, inglés, bilingües; y en marcha: la lista y enlaces aumentarán::




























LA UNIVERSIDAD COMO INSTRUMENTO ESTATAL HOMOGENIZADOR

Tengo la impresión de que las críticas que Giner de los Ríos hizo a la universidad de su época no tuvieron efecto, porque -no sé- parecen estar peor:

“La Universidad meramente instructiva, como órgano cuya superior función en la sociedad era distribuir mecánicamente una especie de alimento espiritual (…), puede darse ya por moribunda.

..una oficina de preparación mecánica a los exámenes, como condición previa para la expedición de certificados, títulos y diplomas.

.... los exámenes, concursos y oposiciones parecen inventados por alguno que haya querido más bien atormentar que beneficiar a la humanidad, aplicando aquella filosofía de que todo lo que es desagradable es útil, y que la acumulación (temporal y momentánea) de hechos constituye la verdadera sabiduría (…) El más grande necio puede hacer el mejor examen.”

Para finales del s.19 y principios del s.20 los estudiantes y profesores no eran programados, controlados, educados por la editoriales y sus series de libros de texto como lo son ahora.

Pedagogía Universitaria, Francisco Giner de los Ríos (1839-1915) publicado en la colección de Manuales Gallach en el Año del Señor de 1905.

SPICS AND THEIR POLITICAL CORRECTNESS

It was coined by a person or thinktank whose cynicism and critique of certain kinds of issues and discussants revealed his/her/their inability to see beyond the trend or the comfort of the generalization -the phrase or word-coin- without having to consider the details, the others.  Or was it on purpose? To railroad language?   

"Do not use the word spics even if you see yourself as one in my house, and if you cannot stop yourself from being linguistically aggressive for the sake of fighting fascism in language use, then get the fuck off and leave." 

It is quite fashionable to project oneself as being beyond the constraints of lower level political groups by using the "muy trillada" phrase "politically correct" when dismissing their concerns or grievances.  ’ndito!

"I might be being politically correct but you are an idiot and better get out of my dictionary, linguistic space".  

Wednesday, September 5, 2018

EL TÚNEL

Dentro del túnel caminas arropado por los ecos, el viento ensordecedor, sin luz, paras a veces, no sabes si hay salida, sigues, gritas, gritas, gritas para hacerte parte del eco, del túnel. No existes. Recuperas. Al fondo hay un poco de luz, y sin esperarlo, un viento te empuja afuera. Débil, sin ecos, sin vientos, sin obscuridad, ¿qué haces? Despiertas.

Tuesday, September 4, 2018

HOW TO SOUND NATIVE AND NOT GET MOUTH CANCER

“Touch the palate with the tip of the tongue” no era un ejercicio agradable en la “jai” de Guayama. Misis Shuab era como la llamábamos -a sus espaldas, pues éramos jóvenes respetuosos y ninguno quería que la muy conocida y reconocida señora en el pueblo y por el pueblo, quien había sido maestra por unas dos o tres generaciones, hablase con los padres. No en el Guayama de los años cincuenta. Los maestros del pueblo eran figuras que representaban cierta forma de hablar y de ser en ese otro Puerto Rico. 

La Señora Ortiz, frente al director de la escuela o a otras maestras igual de provincianas y respetables que viajaban todos los veranos con los tours de las asocianiones de maestros, era como nos teníamos que referir a ella. Si salía un “misis” desprevenido, el director o maestro, nos obligaba a decir la Señora Ortiz, y a seguir con lo que se iba a decir sobre los requisitos, la muy seria y vetusta maestra; el Guayama que todavía hablaba de los Palés, la biblioteca de los Cautiño, la peregrinación al puente de Guamaní y la toma del mismo por los estadounidenses durante la guerra hispanoamericana. Misis Shcuab era parte y contraparte de aquel Guayama; y su apodo, una forma de critica a la historia. 

No podíamos, ni queríamos -inconscientemente- “sound native”. Todo aquello de aprender inglés estaba muy lejos de nosotros, y hasta nos burlábamos del mismo -defensa, quizás- pero “sound native” era parecer un payaso, prestarse a que se mofaran de uno, y, peor todavía, dar la impresión que uno era como los “blanquitos” que iban al colegio privado y estudiaban con curas y monjas americanos. Entre el cáncer que causaba el estar frotando el paladar con la punta de la lengua por una hora, unas cuantas veces a la semana, y tratar de ser quién uno no es en ese momento histórico puede dar cáncer. 

TEORÍAS PARA BLOGUEROS: SALTOS EN ENSARTOS

“Cada vez que una nueva vivienda aparecía en el horizonte, pasaba a ser, con sus luces y su sombras, una utopía” (Mario Benedetti: La borra del café)

"El modo de transmisión de la ciencia no es genético, sino cultural y, más especificamente, lingüístico../..... el cambio conceptual en la ciencia y en otras áreas del saber son los "memes", no los genes". (David Hull)

"La innovación digital, la silicolonización del mundo, es la organización algorítmica de la sociedad que quita autonomía a los individuos." (Eric Sadin)

1.0 El blog, este blog, es un organismo vivo que se transforma -lo transformo-, lo transforman, transforma  mientras deja fragmentos, sombras, luces de su pasado, muestra el presente, discute, explora su propio camino al rastrear las huellas, muestra posibles pasos; busca una utopía

Toda lectura y escritura es una traducción: " ....la traducción -nuestro destino de ser hablante- detiene su marcha vertiginosa hacia los metalenguajes o las lenguas extranjeras, que son otros tantos sistemas de signos alejados del lugar del dolor. Trata de volverse ajena a sí misma para encontrar, en la lengua materna, una ‘palabra total, nueva, ajena a la lengua’ (Mallarmé), con el objeto de captar lo innombrable. El excedente de afecto, pues, no tiene otro medio para manifestarse que producir nuevos lenguajes, encadenamientos extraños, idiolectos, poéticas. Hasta que el peso de la Cosa originaria prevalece y toda traducibilidad se vuelve imposible. La melancolía culmina entonces en la asimbolia, la pérdida de sentido: si no soy capaz de traducir o de metaforizar, me callo y muero.» (Julia Kristeva: Sol negro, Depresión y melancolía)

1.1. Foucault sugirió que dejasen libres a los autores, para que así superaran las exigencias metodológicas, los requisitos que impone tal o cual estilo, ya que éstos controlan y arrestan más de lo que habilitan; promueven conceptos osificados que estructuran y reducen las posibilidades del saber; de la expresión. Todo estilo, toda taxonomía, toda idea es histórica.  

1.1.1 “Buenos días a todas menos a una”: Catita (Niní Marshall), comediante argentina,  fue desterrada por hablar como hablamos y escribimos todos, casi todos, la mayoría: "Su talento para reproducir los rasgos del habla de distintos sectores sociales o de colectividades fue un aporte no solo para la risa sino también para la investigación filológica, y la Universidad de La Plata registró el lenguaje de sus personajes con esos fines. Pero aquellos valores fueron juzgados 'una deformación del idioma' que ponía en riesgo la pureza de la lengua 'para el pueblo, que no tiene capacidad de discernir', según enunciaron funcionarios del golpe del 4 de junio de 1943." (Olga Constantino, et. al. http://edant.clarin.com/diario/96/03/19/ninias.html)

1.2. Cual sujeto ferreiriano, el bloguero en su continua re-escritura muestra sus estadios, y sus estados. No le queda otra salida. Y en ese papel de sujeto y objeto dentro del proceso de la lecto-escritura, lo que dice Silvana López de otro escritor es lo que dice del bloguero dinámico: escribo, me borro, te escribo te rescribo, te borro: "se inscribe, entonces, en una serie en la que lectura, escritura y literatura se acoplan y se intersectan en un juego constante de apropiaciones, transformaciones y desplazamientos que producen ese sentido de inacabamiento que persiste en el interior del proceso escriturario. Correlativamente, la idea de escritura remite a dos instancias: proceso y producto. El conjunto de mediaciones que se registran desde que el sujeto-escritor se dispone a producir el objeto-escritura creando el espacio del texto es el momento de conjugación o proceso; esa instancia se manifiesta en el producto y constituye el momento objetivable del hacer de la escritura."

Me siento aludido teoricamente sin ser evidencia directa. Es como si las macro conciencias jungianas o las no coincidencias canettianas nos ligaran; y al, valga la redundancia, ligarnos nos releen, releemos y re-escriben, re-escribimos, y releen, y siguen los borujos y embrujos textuales. 

Silvana López: "Raymond Debray-Genette, a partir de su estudio sobre Flaubert, considera dos dimensiones analíticas que intervienen en los procesos de escritura: exogénesis y endogénesis. El primero incluye la selección y apropiación de fuentes por parte del escritor y se relaciona con la operatoria de ficcionalización de textos literarios, históricos, geográficos o de otra índole o la anotación al margen de citas de otros autores para entrelazarlas con su escritura en distintos niveles de apropiación. El segundo se ocupa de la producción y transformación de estadios redaccionales."

Y el bloguero en su continua re-escritura, cual objeto sujeto se auto-estudia,,,,,, muestra sus estadios, y sus estados. No le queda otra salida. (véase mis borradores en este blog)

(Silvana López. "Libertella escribe y reescribe el viaje de Magallanes." Anclajes: 16-2, jul./dic. 2012)

2.1. Una creación nunca es inventada y nunca es real, sino que será ella misma para siempre": (Federico Fellini)

2.1.2 "El arte es más grande que la vida, y la incomodidad que producen sus preguntas hace que uno sepa que ha entendido cosas que no podría explicarle (a) nadie." (Leila Guerriero)

2.2. De todo como en botica donde el lector escoge, juzga, rechaza o disfruta y el  autor-boticario no receta, dispensa.

3.1. “Aunque los editores se quejen por la baja de ventas, los libros se venden, se transmiten entre personas y grupos. Hay una circulación social de los textos. Si uno quiere comprender la dinámica de la lectura y la escritura, debe estar atento a esas escenas y esos circuitos. Otro problema es la calidad de lo que se lee, pero se lee y se escribe mucho.

Es una característica del arte, más visible en el arte moderno o contemporáneo, un arte no panfletario, no explícito, sino que interactúa con el espectador para que lo complete. Esos lenguajes indirectos tienen también un sentido social, porque permiten imaginar distintas interacciones.

Las redes han acentuado el pastiche, la hibridación, la mezcla de recursos tomados de fuentes muy diversas: textos, imágenes y sonidos revueltos aparecen para producir otras cosas. Es un procedimiento de acceso múltiple que hacemos saltando hipertextualmente en Internet.

Y las tensiones no ocurren sólo entre el papel y la pantalla sino por ejemplo en las ferias del libro, que crecen en asistencia cada año. ¿Y qué pasa en las ferias? Es el lugar donde vemos la lectura como sociabilidad ligada al goce compartido de los textos. De ahí la importancia de los booktubers como invitados que tienen más público que un Premio Nobel. En la Feria de Guadalajara hace dos años dos booktubers, uno chileno y otro mexicano, tuvieron más asistentes que Vargas Llosa.

Una preocupación en esta ecología de la comunicación es ver cómo se combinan posibilidades de accesos, formas de dependencia y sustracción de información. Tenemos un acceso a contenidos muy diversos en muchas lenguas y en descarga libre. Y al mismo tiempo nos roban información que algorítmicamente relacionan para dirigirnos ofertas. En la disputa electoral encontramos que orientan los mensajes en Facebook o Twitter a aquellos que van a pensar de la misma manera. La capacidad de combinar algoritmos que tienen las máquinas no la posee ningún individuo. Pero la pregunta es ¿qué es lo que puede organizar el algoritmo de la vida social? Los ciudadanos estamos siendo reemplazados por algoritmos, pero a los algoritmos ¿quiénes los manejan?” (Néstor García Canclini. Hacia una antropología de los lectores, 2015. https://www.fundaciontelefonica.com/arte_cultura/publicaciones-listado/pagina-item-publicaciones/itempubli/469/)

4.1. "El hombre y la mujer quieren recrearse en Dios, buscan la perfección divina en sus obras y nunca lo logran": decía uno de los tantos maestros, gurús, terapeutas, chamanes, sacerdotes, curanderas y médicos que he conocido y consultado en mi camino hacia la perfección física, sicológica y espiritual; la que nunca consigo.

4.2. José Antonio Pascual, Vicerrector de la Real Academia de la Lengua y autor de No es lo mismo ostentoso que ostentóreo, dice: “Yo mismo he cometido errores en mis textos y tengo 10 folios en los que he anotado los fallos cometidos. Ni los filólogos somos perfectos” (El Pais, 23/01/2013)

En una conversación cibernética sobre la perfección en las artes los foristas comentaban:

Forista #1: "When I was in the 4th grade, an art teacher told me that it is common practice in some Asian culture(s) to put a dot in the corner of a painting to show that the painting is not perfect, because only God is perfect."

Fosrista#2: "You're thinking of Persian rugs, which often include an imperfection as a reminder that only God creates perfect things."

Forista#3 "This is also true with furniture made by Shakers or Amish. They incorporate deliberate flaws in their furniture with the same only God is perfect notion in mind."

Los maestros y cocorocos de la educación primaria examinan y evalúan el manejo de la escritura desde una perspectiva que solo mira cuán perfectos son los estudiantes, y no cómo van descubriendo ese tan complejo sistema de símbolos, qué significan para ellos, cómo los expresan y qué cambios ocurren en su marcha y cuáles son los errores "constructivos" -en ligue con esquemas conceptuales y afectivos- que cometen los estudiantes en su búsqueda del manejo perfecto de la escritura (véase a Cárdenas, Ferreiro, Iglesias, Teberosky, Torres, y a otros que se han atrevido a conversar con los chiquitines)

Forista#4: "I was taught in an art history class that medieval scribes and/or illustrators always introduced a deliberate error into illuminated manuscripts for the same reason - perfection being the sole domain of God, not of man. posted by that possible maker of pork sausages at 9:23 PM on May 7, 2010" (conversación cibernética).

5.1. Dos profesoras de CCNY - sin el permiso de su compañero -, con un tono arrogante y algo racista, le señalaron personalmente y corrigieron los elementos formales de la escritura en una propuesta que el susodicho compañero escribió para ser sometida a la facultad, sin decirle nada sobre las ideas y posturas que fundamentaban el nuevo programa de estudios. Ambas profesoras presumían de haber conseguido la perfección divina en su manejo de la escritura, aunque luego fueron observadas por el mismo profesor mientras buscaban en un diccionario la palabra más apropiada para algo que estaban escribiendo, quizás verificaban  su ortografía.

"La idea de las grandes y perfectas obras maestras que recogen y expresan universos pierde de vista los detalles de las vidas sencillas que nos toca vivir de día a día, con sus problemas y logros.": pintora  que observaba unos pinos cubiertos de nieve en un bosque cerca de Montreal.

Forista #5: "In India, parents often place a spot of kohl on their children's faces, which makes them imperfect and so protects them from the evil eye. I'm not sure whether artists do the same with their art, but maybe the motivation is similar?, posted by embrangled at 9:32 PM on May 7, 2010"

6.1. El "mal de ojo" no está tranquilo con las imperfecciones de los textos, trata de hacerle daño pero no puede. El daño está hecho y los errores "constructivos" lo comprueban. Los textos están en camino hacia la perfección.

6.1.1. Gabriel García Márquez: “La primera vez que se publicó La mala hora, en 1962, un corrector de pruebas se permitió cambiar ciertos términos y almidonar el estilo en nombre de la pureza del lenguaje. En esta ocasión, a su vez, el autor se ha permitido restituir las incorrecciones idiomáticas y las barbaridades estilísticas, en nombre de su soberana y arbitraria voluntad. Esta es, pues, la primera edición de La mala hora. El autor”.

Quizás después de muertos los papiros, deshechos los libros, derrumbadas las paredes y sus graffitis hayan desaparecido, destruidos los chips y diluidas las partículas electrónicas, quizás, entonces, los textos se recreen en Dios. Quizás no.

6.2. Para los gramatólogos, los fragmentos del texto y sus límites son criterios importantes que controlan la significación y sus signos.

Para los grafiteros, el contexto es el determinante supremo de lo [qué] dice -si dice donde dice/ (si se dice o no se dice/dónde/se dice)

“¿ Por qué escribe?”: preguntaron al bloguero. Sin pensarlo dos veces, contestó:  “¿Y a usted qué le importa? Digo lo que digo, porque me da la gana, y lo hago cuando me da la gana. Usted sabía que los anglo-sajones tienen deseos, sentimientos; no tienen ganas.
-¡Antipático, no tiene que responder así!
-¡Pues no haga preguntas que, como dicen en buen puertorriqueño: "se caen de la mata". 

6.2.1. “Ningún texto es absoluto”, (Juru Tungo)

6.2.3. “If we understand at all, we understand differently” (Hans-Georg Gadamer)

6.2.4. Prior to the invention of the printing press and standardization of written languages, the act of reading was a collective experience. Once the press was invented, and languages were standardized, reading became a solitary experience. This very solitary act is being transformed again: Blogs and blogging have made Reading a collective experience. As readers interact with the text and maintain contact with other readers and the author, through messages and emails, the interpretation of what is written continuously changes and, often, the text also changes.

Frente a las lecturas, el lector arma de múltiples maneras el significado que desee; que pueda, No resultan en compresiones rectas que forman cuadrados o rectángulos. Resultan de las capacidades que maneja en su debido momento, en cada etapa de su continua vida, las ideas que frente al texto encaja; forma un todo, un nuevo todo, otro todo, un significado; otro nuevo significado.

For a teacher who interacts with her/his students as a blogger interacts with his/her readers, the opportunity to know how these readers think and respond to the texts are limitless. Blogging’s constant and dynamic qualities are a path into the readers abilities and conceptions at a given moment. This essay is not the place to reveal so many of the responses I have gotten from readers; but if they were my students, the opportunities to interact and see their intelectual and attitudinal abilities would have been a didactic mine.

En todas sus interacciones con el texto, el lector busca darle significado a lo que enfrenta, organizar lo aprendido dentro de sus esquemas afectivos e intelectuales y poder expresarlo de acuerdo a esta organización y formulación de su significado dentro de un entorno cultural en particular.

Jorge a los 3 años, 4 meses denomina a los textos acompañados de imágenes como cincos que dicen cuatros.
Maestra: ¿Qué es?
Jorge (ante el dibujo: Payaso
Maestra (ante un garabato-texto): ¿Qué le pusiste acá al payaso?
Jorge: Cinco
Maestra: ¿Qué dicen estos cincos?
Jorge: Cuatro

Jorge, 4 años con 9 meses, prepara carteles para una juguetería. Para los soldados pone una sola grafía en la tarjeta.
Maestra (señala la grafia): ¿Qué pusiste?
Jorge: Soldados
Maestra: ¿ Es un soldado o una bolita?
Jorge: Es un soldado
Maestra: ¿Y qué dice?
Jorge: Una letra" (Ferreiro, Emilia)

The reader tries to construct a coherent and complete picture, rather than to search for some objective truth. The blogger/writer searches for a truth. At some point they come together.... maybe not.

7.1. "Como lingüista, [Ilan] Stavans asegura que nadie ha escrito mejor en español que Cervantes, pero introduce un matiz destinado a los ortodoxos del lenguaje. 'En su época era considerado de segunda calidad. Lope lo rechazaba, la gente no le prestaba atención. Era el equivalente del inglés de Stephen King, un inglés popular.' De hecho, en su [Stavans] obra elucubra con la posibilidad de que Cervantes hubiera escrito hoy El Quijote y su respuesta es desconcertante. 'Algún editor lo habría rechazado o le habría dicho que lo redujese. La estructura es caótica. Era un autor descuidado, que comete errores. A veces no sabe qué pasó con el jumento de Sancho',....", (Luis Barbero. El País, 17/11/2015)

Mis cuadernos de autor jamás podrían pasar a ser publicados pues, contrario a los que hojeaba, se trataba de libretas caóticas que más bien me avergonzaría mostrar..." (Bárbara Jacobs)

Estos escritores siguen con sus libretas y folios; no se han enterado de que la tecnología ha transformado el uso de libretas y las publicaciones. La noción burguesa del libro como obra de arte en sí mismo o como única publicación seria ha sido relegada a otro plano. El blog es un cuaderno de autor.

8.1. "* Aquella tarde el mundo conspiraba –se chacoteaba– contra la idea de frontera. En el pueblo misionero tan pegado a Brasil, cuatro chicos argentinos y yo les preguntaba cuál era su programa favorito.

–O senhor Chaves.

Me dijo uno, perfecto portugués.

–¿Cómo?

–Sí, o Chaves do oito.

Me explicó, como quien dice éste es un tonto, y entonces sí entendí: el Chavo del Ocho, un nombre mexicano escuchado por un chico argentino en brasileño, o sea.

* La frontera es un espacio de revelación: donde se muestran los conflictos que en otros sitios no se manifiestan, que funcionan larvados, escondidos.

* Las fronteras, cuando pueden, disimulan. Tratan de ser amables, cuando pueden. Se esconden, a veces, en esos pueblos fronterizos, en esas calles principales donde una vereda es un país y otra vereda el otro. Los Estados deberían prohibirlas: no son más que una puesta en ridículo de la idea rimbombante de frontera."1

El bloguero rompe con las fronteras textuales y mediáticas; entra en unos espacios cuyos bordes no se pueden medir usando las prédicas fosilizadas por y en la academia. 2

(Martín Caparros. "Los muros han vuelto". http://www.revistaenie.clarin.com/ideas/muros-vuelto_0_1253274684.html)

(http://www.revistaenie.clarin.com/arte/Boris-Groys-gran-critico-ruedo_0_1244875530.html)

8.1.2  'Lo que importa en un poema', dice I. A. Richards citado por Eliot, 'no es nunca lo que dice sino lo que es'. La observación se ciñe escrupulosamente a la verdad y vale tanto para Góngora como para San Juan de la Cruz. El argumento de Las soledades (¿cabe hablar de él en la inabarcable creación gongorina?) carece de relevancia. La obra es lo que es, una extraordinaria construcción verbal entretejida de tensiones semánticas que el artífice ha elaborado con enrevesada nitidez. Lo mismo se aplica al verbo alquitarado de San Juan: lo que nos dice puede ser interpretado de modos muy distintos sin alterar por ello la unidad y substancia de lo que es (la interpretación del autor en su prólogo a Canto espiritual es una entre mil otras y en vez de aclarar su sentido lo complica y extravía al lector y al otro posible destinatario del mismo: el señor inquisidor)."   (http://elpais.com/elpais/2014/11/24/opinion/1416846949_393592.html)

9.1. El que así lo desee, puede darle cohesión a este texto o leerlo como le dé la gana. Sigo. Seguimos. En otros espacios seguimos, en este blog el pastiche ha sido completado. 
fin

(Puede que empiece otro eslabón con otros algoritmos, otras plataformas. Niní Marshall retornó al cine luego, tras la caída del peronismo, con el film Catita es una dama, 1956); Foucault murió en el 1984 a causa de complicaciones causadas por el vih, sin nunca renunciar a la idea fundamental en su trabajo: las preguntas son más importantes que las teorías o los dogmas.)

Saturday, September 1, 2018

LIBROS DE TEXTOS Y COMPRENSIÓN TEXTUAL

No fueron sus palabra exactas -algo como "no sé hablar de libros o autores"-; el efecto fue el mismo -sobresalto- sobre quien había estudiado bajo estricto código de comportamiento en un aula puertorriqueña de los años cincuenta, parado frente a la clase, obligado a citar el nombre del libro, autor, resumir o responder a pregunta, presentar argumento sobre un asunto. 

Los programados, y taxonominizados libros de textos que la estudiante había leído no la prepararon para saber quién decía qué, dónde. Preguntas que indagaban los escritos de Illich, Freire y su porqué en ese momento histórico; en qué se parecen o no las ideas de tal o cuál no podían ser discutidas porque no tenían génesis. Eran tantos los autores citados en los libros de texto que sólo quedaron grabadas en la mente de la joven las ideas sueltas, desparramadas. No en balde, estudio tras estudio muestra una correlación bien estrecha entre uso de textos despersonalizados o de autores originales y nivel de compresión textual. 

Friday, August 31, 2018

CITIZENSHIP AND LATINOS IN THE USA

Citizenship is not only about the official status granted by the State. It is also the feeling the member of that society or nation or colony or “reservation” or prison have when interacting with the rest of society: at the market, train, bus, when dealing with bureaucrats, and, when seeing how one is being discussed or portrayed at the media. Some of us begin very early to have what can be called the sense of entitlement as a citizen. Some of us do not: an adolescent or child or adult who hears or reads or is treated or portrayed in manners that are derogatory because of the color of the skin, sexual orientation, particular social class, linguistic characteristics does not necessarily, grow with a strong sense of citizenship. There are times when those members of a group that are not treated like full citizens begin to react, either by demanding for his/her rights and some form of education to change society’s values and policies or accepting his/her second class position and treatment and go with the flow or, worse, trying to look like those who are treated like citizens with all the respect that conditions deserves. 

At these present moments the USA government is taking passport away from particular members of the nation simply because they are “Latinos” (see link below), without ever going to court to demonstrate that they are citizens or not. Right now, the State is creating the climate to let the Latinos know that they are not full class citizens. 

The Trump administration is vastly expanding the scope of its illegitimate hold on power. ICE is a private army, accountable to nobody but trump. Soon they will be able to take anybody's passport, for any reason. And if the U.S. is your only home so they can't deport you, what will they do with you? Just so happens there's plenty of vacant warehouse space and a ton of money to be made off private prisons.” 



Thursday, August 30, 2018

POE, FABLES AND FAIRY TALES

Having been culturally framed by the accepted schooling and larger society narratives to surround children with: fairy tales, to be able to reread and enjoy their antagonists, fables, against Bettelheim's darkophobic insinuations and statements against them, is to mature and sip an amontillado next to a Poe; and, once I finish with the fables, a Poe and the rest of the amontillado are to be next. 

Wednesday, August 29, 2018

NO TE QUIERO CON ESE PUERTORRIQUEÑO

Que ciertas frases las diga una persona con dinero, perteneciente a cierta clase poderosa, no las hace aceptables o justas, pero, dentro del modelo social tan estratificado y guiado por el acumular dinero, se entiende. Que las diga una persona que por su propia historia ha sido parte de grupos despreciados o perseguidos o asesinados levanta sospechas sobre dicha persona. Un "no te quiero con puertorriqueños" dicho por una colombiana sin documentos, dependiente en un colmado en Queens, a su hija sirve para preguntar: por qué una persona como ella o el Stephen Miller, asistente de Trump (desenmascarado por su tío), y su odio hacia los latinos o la boricua del South Bronx en City College -cuyo empleo resultó de las luchas por los derechos civiles- que se burlaba y despreciaba a otro puertorriqueño porque era gay, sonreía como buen boricua y hablaba inglés "with a thick accent" o la vecina progresista que respingó y lució desilusionada cuando se enteró que el nuevo vecino era árabe aunque, "he sounds and looks so American". Deber ser eso, la ilusión de ser and "look American". Sobre ese asunto los puertorriqueños saben mucho, y algunos, entre ellos, por diversas formas de clasificar al mundo, no quieren juntarse unos con otros, a menos que sean parte de sus muy concéntricos círculos.